美剧 | 丑闻(2011) | 导航列表
丑 闻
第五季 第一集
我受够了 我不想再为你辩解了 哈克
I am done. I am done defending you, Huck.
我能为你做的最好的事就是杀了你
The best thing I could do for you is to shoot you.
求你了 奎恩 动手吧
Please, Quinn. Do it.
《丑闻》第四季提要
Last season on "Scandal"...
你们的新任议员
Your new junior senator!
格兰特夫人竞选阵营里来了一位捐赠者
There was a donor to Mrs. Grant's campaign.
他让她干了什么
What did he ask her to do?
我要你给我一份名单
I need you to get me a list.
收拾你的东西 滚出我的屋子
Pack your bags and get out of my house!
塞勒斯 你逮捕了奥利维亚
Cyrus, you arrested Olivia.
和那个杀了我儿子的人沆瀣一气
You worked with the man who killed my son.
你被解雇了
You're fired.
我爱上你了
I am in love with you.
但你 爱的却是他
But you... are in love with him.
好啊
Hi.
好啊
Hi.
自♥由♥派报告
自♥由♥爱好者们 晚上好
Lovers of liberty, good evening.
今晚 作为一个真正的美国人
Tonight, I come to you
我的心中充满愤概
filled with the righteous indignation of a true American.
今晚 我的旗帜高举 爱国之火熊熊燃烧
Tonight, my flag waves and my patriotic fires burn,
因为在今晚的白宫
because tonight, over in the White House,
那个自称美国总统的人正在举♥行♥宴会
the man who calls himself our President is throwing a party.
他把整个国家的信仰当做玩笑
He's making a mockery of what our fine nation stands for.
他已经背叛了我们的荣耀与美德
He has betrayed honor and virtue.
而今晚 他欢庆自己的背叛
And tonight, he celebrates that betrayal.
今晚 他享受着那肮脏的荣耀
Tonight, he bathes in his filthy glory.
他竟然还有胆子邀请我们
Tonight, he has the audacity to ask us--
邀请我们这些真正爱国的人
patriots, Americans --
去参加他的庆典
to join him in his jubilation,
跟他一起走向索多玛与蛾摩拉[圣经中罪恶之城]
to skip with him down the road to Sodom and Gomorrah.
从一开始 他就牵着我们的手
And all the while, he holds our hands
向我们诉说不切实际的童话
and tells us fairy tales--
一个年轻女人 一个普通人 一个美国女孩
a young woman, a commoner, an all-American girl,
恰巧就与将要继承王位的人坠入爱河
who falls in love with the golden son who would be king?
没搞错吗
Really?
这的确是个好故事
It's a story.
不过没什么原创性
And not a very original one, at that.
你好啊
Hi.
你好啊
Hi.
就算这个故事是真的
And even if it is true,
就算它是当代
even if it is the single greatest
最最美好的爱情童话
true love story of all time,
它值得我们关心吗
are we supposed to care?
我是不是该激动得昏过去
Am I supposed to swoon?
请不要紧张
Do not hold your breath.
他在这场宴会上的花费令人咋舌
The amount of money spent on this party is atrocious.
你们辛苦缴纳的税金
Your hard-earned tax dollars needlessly and lavishly spent
被他随便地花在了这场五道菜的晚宴上
on a five-course meal with, what did I read?
美国总统
还配上了两种 不 三种红酒加上香槟
Two, no, three kinds of wine plus champagne.
谢谢
Thank you.
好了 别闹了
No. Okay.
小心点
Be careful.
这裙子可是高级定制
This dress is couture.
我需要它保持完美状态
I need it to stay perfect.
那就把裙子脱了
Then take it off.
而这一切又是为了什么呢 各位自♥由♥爱好者
And what is it all for, liberty lovers?
难道这一切
Why, it is for our very own
只是为了我们的美国王妃和她的白马王子吗
American princess and her Prince Charming!
反正白宫想让我们这么认为
That's what the White House would like you to think.
可事实上 总统更像是在
But isn't it more likely that the President is simply using
利用我们的艾米莉王妃
our own Princess Emily,
利用她的爱荷华血统
her humble Iowa roots,
利用她勤劳简朴的中西部美德
her sure-footed Midwestern values?
利用她和理查德王子的婚姻
Using her marriage to Prince Richard to justify
喀里多尼亚 理查德王子
来为这场奢靡的欢迎晚宴
throwing this overpriced White House State Dinner
喀里多尼亚 艾米莉王妃
找一个完美的借口
for the nation of Caledonia?
他真正的目的
Isn't it possible that the goal is really
其实是为了拉拢艾米莉王妃的婆婆
to butter up Princess Emily's mother-in-law,
伊莎贝尔女王
Her Majesty, Queen Isabel?
喀里多尼亚 伊莎贝尔女王
也许总统
Isn't it possible that the President
正联合着他手下的西翼流氓们
and his band of West Wing hippies
想要说服女王
are trying to convince the Queen
允许美军在喀里多尼亚
to allow the U.S. military to build
再建一个毫无必要 亏空国库的海军基地
an unnecessary and wasteful naval base on Caledonian soil?
好了
Okay.
另一边见
See you on the flip side?
我们可以一起走进去
We could just walk in together.
是啊 然后引发一场国际争端
Yes, let's start an international incident.
一起吧
Let's.
再见 先生
Goodbye, mister.
再给你一次机会
Last chance.
总统先生 我可看的清清楚楚
Oh, Mr. President, I see you, sir,
我还要问你
and I ask you this --
你还有什么小花招没使出来
What other tricks do you have up your sleeve?
你还藏着什么秘密
What other secrets are you hiding?
敬新的起点
To new beginnings!
敬新的起点
To new beginnings.
丑闻
第五季第一集
似乎可怜的梅莉·格兰特不小心得了
It seems poor Mellie Grant seems to have come down with --
我原话引用 "一场重感冒"
and I quote -- "A terrible flu."
你说好不好笑
Isn't that interesting?
大力宣传疫苗接种的第♥一♥夫♥人♥
Our vaccination-touting First Lady
没打流感疫苗吗
didn't get her flu shot?
她明天就要在联邦参议院宣誓就职了
She's due to be sworn in to the United States Senate tomorrow.
她会不会也病得没发出席了
Will be she be too sick to attend that, as well?
我没病
I am not ill!
第♥一♥夫♥人♥她没病
The First Lady is not ill.
第♥一♥夫♥人♥就是病了 你知道我怎么知道的吗
The First Lady is ill. Do you know how I know?
因为就在38分钟前 我在新闻室的讲台上
Because I stood at the podium in the press room 38 minutes ago
亲口告诉媒体第♥一♥夫♥人♥病了
and told the press that the First Lady has the flu.
没有第♥一♥夫♥人♥出席
They can't have a state dinner
他们怎么还能办国宴呢
without the First Lady of the United States.
第♥一♥夫♥人♥不出席国宴不合规定
You can't have a state dinner without the First Lady.
就是合规定
Apparently, we can.
那谁陪着总统会客呢
Who will sit next to the President?
那谁陪着总统会客呢
Who will sit next to the President?
蕾切尔 你矜持一点
Rachel, muzzle your beast.
我们有办法
We have a plan.
那么
So...
您当女王当了好久了吧
You've been queen a long time.
是啊
Oh, yes.
而我们也很想了解下
And we were very interested
您如此迅速地当上副总统的故事
to hear about your rapid rise to the vice presidency.
真挺迅速的 是吧
Oh, it was fast, wasn't it?
戏是好戏 但我觉得没人会信
A nice charade, but I don't think anyone's buying it.
-什么 -梅莉得流感
- What? - Mellie, the flu.
要是他给我点提示我都能干得比这漂亮
I could have done better if he gave me some notice.
可惜他什么都不对我说
I had no notice.
他憋了多久才打给你的
How long did it take for him to call you?
谁
Who?
他没联♥系♥我
Oh. He didn't call.
总统把梅莉赶出去后就没马上联♥系♥你吗
The President didn't call you the minute he kicked Mellie out?
没有
No.
我想向您表达谢意 陛下
I wanted to thank you, your majesty,
感谢您参与贵我两国关于海军基地的会谈
for your continued participation in these naval-base discussions.
我知道会谈耗时甚久
I know it's been a long road,
但我非常期待能达成最终协议
美剧 | 丑闻(2011) | 导航列表