美剧 | 南太平洋(2009) | 导航列表
南太平洋
The South Pacific.
耳熟的名字
The name is familiar,
但库克船长史诗般航行已过去230年
but 230 years after Captain Cook's epic voyages,
这片广阔的海洋只留下少许为人所知
this vast ocean remains little known.
在无边无际的大海里
In the endless blue,
与世隔绝的岛屿庇护着罕见的生命
isolated islands harbour life that's rarely seen.
那里有着海洋中最原始的海域
And these are some of the most pristine waters of any ocean.
青绿色的大海和如画般岛屿
The turquoise seas
宛如人间天堂
and picture-postcard islands look like heaven on Earth.
但似乎一切并不是这样
But all is not what it seems.
南太平洋大自然同样也是残酷无情
The South Pacific also has an unforgiving nature.
海中火山爆发形成的岛屿
Islands born from volcanic seas
迸发出独特而异常的生命方式
erupt with unique and extreme ways of life.
人们在这里成功对抗了不平等
People succeeded here against the odds.
南太平洋的故事是出乎意料...
The South Pacific is a tale of the unexpected...
一个被遗忘的
..a forgotten world
创造怪诞和神奇的隔绝世界
where isolation has created the bizarre and surprising.
这是一个讲述海岛的生命故事
This is the story of life in an ocean of islands.
出乎意料 一个巨人从深处浮现
Out of the blue, a giant emerges from the deep.
此刻 怪兽静静地移♥动♥
Right now, the monster moves silently,
但它装备着一个可怕的力量
but it's equipped with an awesome force.
WATER WHISPERS
MUFFLED ROARING
GURGLING
一些世界上最大的海浪突然出现在 南太平洋岛屿
Some of the largest waves in the world break on South Pacific islands.
它们的诞生能总结出这片海洋的规模
Their birth sums up the scale of this ocean.
被风暴增强的海浪奔袭3000哩
The storm swell that made these waves
到达这里的浅海暗礁
has travelled 3,000 miles to reach this shallow reef.
对那些流浪的动物来说是直接的大考验
These distances proved a great challenge for animal castaways,
当它们找到新陆地时 许多逐渐发展成新品种
but when they found new land, many evolved into new species.
人类开拓者追随相似的路线
Human colonisers followed similar routes,
与世隔绝的他们把海洋
and the ocean that isolated them from the rest of the world
变成了他们文明的中心
became central to their culture.
大海浪是灵感
The big waves were an inspiration,
带着他们的传统跨越了1500年
and riding them has been a tradition here for more than 1,500 years.
没有其它海洋能比南太平洋对这么多
No other ocean has had a greater impact
不同的动物生命与文化有这么大的影响
on the lives of so many different animals and cultures than the South Pacific
如今它们全部达到巨大的规模
and it's all down to its massive size.
南太平洋太广阔了
The whole Pacific Ocean is so large,
你能将地球上的大♥陆♥放进去
you could fit the world's continents inside it
还有空间再放一个非洲
with nearly enough room for another Africa.
1万哩宽 陆地不足1%
Ten thousand miles wide, less than one per cent is land.
最有名的是夏威夷群岛
Best known are the Hawaiian islands.
它们坐落在赤道以北1500哩
They sit 1,500 miles north of the equator,
但它们的故事却在南部成形
but their story was shaped by the south.
南太平洋由数千座岛屿组成
The South Pacific is made up of thousands of islands
文明与界限被洋流联合起来
united by cultures and bound together by ocean currents.
大部分岛屿座落在暖水海洋里
Most of the land sits in warm waters,
但遍阅南部岛屿的特色是不同的
but travel south and the character of the islands change.
新西兰气候温和而不炎热
New Zealand is not tropical but temperate.
偶尔带来的冰山的洋流
The ocean currents which cool New Zealand's waters
使得新西兰成为冷海域
occasionally bring icebergs.
从澳大利亚起 它们漂泊了近8个月...
Starting in the Antarctic, they've drifted for nearly eight months...
途中经过南太平洋最南端的边远居民点
on the way, passing the most southerly outpost
in the South Pacific.
新西兰温和的大海融合了
Where New Zealand's temperate seas merge
南大洋的寒冷海水
with the icy waters of the Southern Ocean,
一块陆地单独座落在...
lies a solitary piece of land...
麦加利岛
85英里被海浪抽打的海岸线
..85 miles of wave-lashed coastline.
看上去无人但并不荒芜
It looks desolate, but it's not deserted.
一年中某些时段这里有比太平洋
At certain times of year, there's more life here
其它任何岛屿都有更多的生命存在
than on any other island in the Pacific.
SEAL SNORTS
8月 在海上数月后 象海豹到了
In August, after months at sea, elephant seals arrive.
SEAL ROARS
它们需要岛来繁育
They depend on this island for breeding.
麦加利岛不久将承载6000只象海豹
Macquarie will soon be heaving with 60,000 elephant seals,
但它们没有自己的海滩
but they won't have the beaches to themselves.
1个月后 另一波迁徙者出现在拍岸海浪中
One month later, another wave of migrants appear in the surf.
皇家企鹅
These are royal penguins,
这是它们7个月后首次在陆地露面
and they're about to have their first sighting of land in seven months.
它们在开阔大海中靠捕食鱼虾来打发时间
They've spent that time hunting for fish and shrimp
in the open ocean.
它们回到陆地有个最后障碍
One last hurdle and they're back on terra firma.
这些企鹅踏上的这个岛
This island is actually the only solid ground
实际上只是一个固体地面
these penguins will ever set foot on.
麦加利岛最近的邻居在400多哩外
Macquarie's nearest neighbour is more than 400 miles away,
并在它们喜欢的觅食场的反方向
and in the opposite direction from their favourite feeding grounds.
BRAYING AND SQUAWKING
数天内第一批到达 它们只有站的空间了
Within days of the first arrivals, it's standing room only.
没人确切知道企鹅是靠什么导航 回到麦加利岛
Nobody knows exactly how these penguins navigate back to Macquarie,
但每年有许多成年企鹅回到这里繁殖
but with this many adults returning every year to breed,
这是明确的使命
it clearly works.
SQUAWKING AND BRAYING
STACCATO CRIES
在开阔海洋外,皇家企鹅是过着独居生活
Out in the open ocean, royal penguins lead solitary lives,
所以这种狭窄环境需要慢慢地习惯
so these cramped conditions take a bit of getting used to.
争端解决后又回到老相识的时间
Disputes settled, it's time to renew old acquaintances.
象海豹也争端结束...
The elephant seals have also settled down...
即使有些仍装出难以接近的样子
even if some still play hard to get.
SHE WAILS
虽然拒绝求婚者六次求爱是不容易的
Though it's not easy turning down the advances
of a suitor six times your size.
温柔的鼻子爱抚显然赢得她的芳心
A gentle nuzzle, and she appears won over.
DEEP-THROATED GURGLING
空气中不只有爱意
And it's not just love that's in the air.
在南方纬度地区
At these southerly latitudes,
海风带来一星期六天半的降雨
ocean winds bring rain six-and-a-half days out of seven.
不下雨时
And when it doesn't rain...
就是下雪
it snows.
它与南太平洋群岛一成不变的形象
It couldn't be more different
没有更多的不同
from the cliched image of a South Pacific island.
但惊奇的是什么使得麦加利岛的 野生动物如此丰富
But surprisingly, what makes Macquarie so rich in wildlife
数千哩外 炎热的南太平洋中的其它岛屿同样得益
also benefits other islands in the tropical South Pacific,
thousands of miles away.
麦加利岛的企鹅和海豹依赖的是
Macquarie's penguins and seals depend
寒冷而又养分丰富 且不在这里停留的洋流
on a cold, nutrient-rich current... and that doesn't stop here.
受到世上最强气流的推动
Powered by the strongest winds in the world,
洋流不停地往东直到在
the current continues east
南美角遇阻
until it hits the tip of South America,
改道往北
where it's driven northwards.
经过8000哩后 寒冷的洋流抵达赤道
Over 8,000 miles later, the cold current reaches the equator
及一个偏远的群岛...
and a remote archipelago...
加拉帕戈斯群岛
在往北的旅程中海水变暖些
The water has warmed up on the journey north,
但仍寒冷且养分丰富
but it's still cold and nutrient rich.
这样就让某些动物能生活在这里
This has allowed some animals to live here
不接近赤道一般你是找不到的
which you wouldn't normally find this close to the equator.
海狮
Sea lions.
它们在与世隔绝的加拉帕戈斯群岛
Isolated on the Galapagos, they've been here so long
已很久了并成了一个独♥立♥的物种
they've become a separate species.
在拍岸浪花上
When the surf's up,
海狮花数小时在浪中嘻戏
the sea lions spend hours just messing around in the waves.
拍岸浪有着很大的力量
Surfing burns a lot of energy, and they can only do it
但它们只能这么做 因为寒冷的海洋供养着无数的鱼类
because these cold seas support vast numbers of fish.
分享这些富含养分海水的,是海狮
The sea lions share these nutrient-rich waters
与其它不适合在赤道生存的动物
with another equatorial misfit.
企鹅
Penguins -
在热带安家的唯一企鹅
the only penguins found in the tropics.
象海狮一样,加拉帕哥斯企鹅幸存于此
Like the sea lions, Galapagos penguins can survive here
依赖的是海水的低温和优质的食物
because the water keeps them cool and well fed.
但这样的环境并不是一成不变的
But these conditionsare not constant.
在厄尔尼诺发生年份 洋流逆转 暖水代替了冷水
In El Nino years, when currents reverse, warm waters replace cold,
鱼群数量锐减
fish populations crash
受困于加拉帕戈斯的 企鹅和海狮只有挨饿
and then, stuck on Galapagos, penguins and sea lions starve.
它们的数量将逐渐恢复
Their numbers will bounce back,
这是它们为这些孤岛付出的生存代价
but it's the price these animals pay for life on these isolated islands.
美剧 | 南太平洋(2009) | 导航列表