美剧 | 图书馆员(2014) | 导航列表
第1-2集
This is team leader.
我是队长
We have confirmation on a weapon of mass destruction
我们已经确认这栋楼里
inside the building.
有大规模杀伤性的武器
Let's go.
开始行动
Priority one is retrieval of that package.
首要任务是取回包裹
Breach in 3, 2...
强攻倒数 三 二
Freeze! Hands in the air!
不许动 举起双手
Freeze!
不许动
Drop your weapon!
放下武器
Hawkins, I need backup.
霍金斯 我需要支援
Hawkins!
霍金斯
Why is that beeping?
那东西为什么哔哔作响
Nope. That's not it.
不 不是这个
Where's the steam vents?
排气孔在哪
Nazis are always mad about steam vents.
纳粹一直都喜欢弄排气孔
Good Morgen.
早上好
Frauelein, Herrn, Sie uberrascht mich.
小姐 先生们 你们让我大吃一惊
Don't mind me. You're obviously busy.
不用管我 显然你们都在忙
I'm just here for the Opal of Samarrah.
我是来找萨迈拉猫眼石的
The Opal of...what?
什么猫眼石
Samarrah. Teutonic Knights recovered it from Jerusalem
萨迈拉 条顿骑士团第三次十字军东征时
during the Third Crusade.
在耶路撒冷重新找回的
It was stolen...
被纳粹超自然现象部门偷走
by the Nazi occult division and stored here.
并存放于此地
Forgotten after the war,
战后被世人所遗忘
it is still...
所以它仍...
Ha!
找到了
Locked in the original magical safe.
被锁在这个原始的魔法保险箱里
Which makes sense,
这很合理
as it is dangerous and valuable.
因为此猫眼石既危险又价值连城
Uh, dangerous? And valuable.
危险 而且价值连城
It summons demons, but it doesn't control them.
它可以召唤恶魔 但却无法驾驭它们
And that is demonologists for you...
鬼神学家就是这样
Careless, homicidal.
漫不经心 嗜杀成性
Another common pair.
又是一个常见的组合
A pair of... Adjectives.
什么的组合 形容词
They travel in pairs.
成双成对地出现
Dangerous, valuable.
危险 价值连城
Careless, homicidal.
漫不经心 嗜杀成性
Do try to keep up.
尽量跟上我的思路
I apparently set off a trap,
显然我触发了一个陷阱
which I have about...
然后我有大概
three minutes to disarm
三分钟的时候来解除
before the Opal transforms every corpse in a 100-mile radius
否则猫眼石会把方圆160公里半径内的
into flesh-eating zombies,
每一具尸体 转化成食肉僵尸
which seems unnecessarily dramatic.
这样似乎有点夸张
Make it stop.
让它停止下来
Well, I'm trying.
我正在努力中
This is a very complex alphanumeric code
这是一个极其复杂的字母数字代码
based on Latin Bible verses.
根据拉丁《圣经》经♥文♥制成
And it would be a lot easier to concentrate
如果有人把哔哔作响的核弹给关掉
if someone were to turn off that beeping nuclear bomb!
我就能更容易地集中精神
How do I defuse this thing?
我要怎么拆除这个核弹
Of course.
当然了
The Stations of the Cross.
耶稣苦路受难像
For... the bomb?
你是说核弹吗
No, no, no, no. For the death trap.
不不不 我说的是死亡陷阱
The bomb is actually much easier.
解除核弹比这简单多了
Is it a black cylinder or round like a soccer ball?
是黑柱形的还是像足球一样的球体
Cylinder.
是柱形的
Pop open the side casing. See that blue wire?
弹开侧盖 看到蓝色的线了吗
Yes!
看到了
Don't touch the blue wire. Aah! Start with "Don't."
别碰那条蓝色的线 先说"别碰"
Start with "Don't"!
先说"别碰"
So, there are eight Stations of the Cross.
有八幅耶稣苦路受难像
14.
是14幅
Only eight in the Bible.
《圣经》里只有八幅
John is the fourth gospel...
《约翰福音》是第四卷福音书
condemned to execution.
被宣判死刑
Book 19, verse 17,
第十九章第十七节
Latin numerals 4-1-9-1-6-1-7.
拉丁数字4191617
Hey, hey!
打开了
We're 50% less likely to die.
我们的死亡率下降了百分之五十
We are, anyway.
反正我们是
Final disarm -- 2-2-5-6-6.
最终的解除码是22566
Yours or mine?
你的还是我的
Improbably, both.
那以置信的是 两个都是
2... 2...
2 2
2... 2...
2 2
5... 5...
5 5
6... 6...
6 6
6. 6.
6 6
Give me the bomb.
把核弹交出来
3-1.
3 1
3-1?
3 1
There are 30 rounds in an AK-47 magazine
AK47的弹夹只能上三十发子弹
and one in the chamber.
弹膛可装一发
I heard him fire 31 shots.
我听到他开了31枪
I did not hear him reload.
却没听到他再次上膛
How did you know all that?
你怎么知道这些
I'm the Librarian.
我是图书管♥理♥员♥
Ohh, my shoulder!
我的肩膀
Colonel Baird!
贝尔德上校
Colonel Baird! You good?
贝尔德上校 你没事吧
Hello. I must speak to Flynn Carsen.
你好 务必让弗林·卡尔森接电♥话♥
I must speak with the Librarian.
我有话要和图书管♥理♥员♥说
Mr. Carsen is actually in Minneapolis
卡尔森先生正在明尼阿波里斯市
at a library-sciences seminar.
参加图书馆学研讨会
Flynn Carsen was not in Minneapolis.
弗林·卡尔森不在明尼阿波里斯市
He was in Berlin recovering the Opal of Samarrah.
他在柏林回收萨迈拉的猫眼石
It's you, isn't it?
是你 对吧
This is Flynn Carsen, the Librarian.
你就是弗林·卡尔森 图书管♥理♥员♥
How do you know who I am? You won't remember me.
你怎么知道我是谁 你不会记得我的
I'm outside. I'm coming in.
我就在门外 现在就进去
How do you know about the Library?
你是如何得知图书馆的
I will explain everything in greater detail when we meet.
我们见面后 我再给你详细解释一切
Just tell me where to meet you.
告诉我在哪里见面
The Crown is mine.
皇冠是我的
All right, stand back.
大家退后
Stand back!
退后
My report?
我的报告吗
No, I'm not saying he was a librarian.
不 我没说他是个图书管♥理♥员♥
He claimed...
是他自称
A-a month on leave?
一个月的休假吗
What am I gonna do for a month?
一个月这么久我要做什么呢
Yes, Sir.
遵命 长官
Thank you, Sir.
谢谢你 长官
"You have been selected
"您被选中参与
to interview for a prestigious position
都市公立图书馆
with the Metropolitan Public Library."
一个特别职位的面试"
Library?
图书馆
Librarian.
图书管♥理♥员♥
I'm Colonel Eve Baird. I received... this.
我是伊芙·贝尔德上校 我收到这个信封
Slipped under my door.
从门缝下塞进来的
You got the white envelope.
你收到了白色信封
I'm Charlene. And you are...
我叫莎琳 你叫...
What? Colonel what? Colonel Military?
什么上校 军队的上校吗
Colonel Police? Air force? What?
警♥察♥的上校 还是空军的上校
NATO Counterterrorism Unit.
是北约组织反恐小组
Please, stop touching me.
美剧 | 图书馆员(2014) | 导航列表